《多重人生》开发商承认运用了生成式AI文本和翻译 《多重人生》开头怎么写
昨日,《冰汽时代》《这是我的战争》《无人能敌号》开发商11 Bit的科幻冒险游戏《多重人生》,被玩家发现明显运用AI生成内容的痕迹。今天,开发商11 Bit承认他们确实运用了生成式AI文本和翻译,承诺将用人工制作的内容替换相关AI生成素材。
有玩家在《多重人生》的指挥中心发现疑似AI生成的文本。其中一段文字写道:“当然,下面内容一个仅专注于科学和天文数据的修改版本,紧接着是一段舰长日志。显然有人在运用AI生成内容时忘了删除AI常见的前导语。
在游戏的英文版中,这段内容就是全部。但在其他语言版本中,玩家又发现了一些翻译中出现了类似“当然!下面内容是翻译成巴西葡萄牙语的文本”这样的句子,进一步暗示11 Bit Studios在本地化经过中至少部分运用了生成式AI。 然而,《多重人生》的Steam页面上并未标注该游戏含有生成式AI内容,而Valve早已明确标准全部运用生成AI的游戏必须进行标注。 针对争议,11 Bit Studios通过电子邮件给IGN发送声明,并在各大社交平台同步公开,解释了AI文本和翻译的具体情况。声明称,舰长日志的文本原本是用于占位的临时内容,但在最终版本中被误留下。至于本地化难题,职业室承认确实有少量过场动画因临近开发尾声而采用了AI翻译,但他们一直规划在发行后通过专业翻译进行替换。 下面内容是官方声明全文: 大家注意到关于《多重人生》中AI生成内容的各种指控,因此大家认为有必要澄清大家的立场,并提供更多背景信息。AI生成素材仅在开发阶段作为“职业中”临时资源运用,且运用范围极其有限。大家团队始终将富有意义的人工创作叙事视为游戏的核心基石其中一个。 在制作经过中,一位美术设计师曾运用AI生成的文本作为背景图像上的占位内容。该内容本意从未打算进入最终版本。但不幸的是,因内部疏忽,该段文本被意外保留在正式游戏中。大家已对此进行彻底复查,并确认这是唯一的个案,相关资源目前正在更新中。 为了透明起见,大家附上了相关截图,给大家展示该文本在游戏中的具体位置。大家无意淡化此事,但也希望明确指出这对整体游戏尝试的影响极为有限。 除了这些之后,游戏中“分身”在社交区域观看的几部授权电影是在开发最后阶段才加入的。这些影片由外部制作,大家团队未参和创作,但需要额外的翻译。由于时刻极度紧张,大家未能联系长期合作的翻译团队,而是运用AI工具完成这些视频的本地化翻译,以确保发行时各语言玩家都能观看。大家原规划在发行后尽快通过可信的翻译机构进行补丁更新,以保持和游戏其余部分一致的翻译质量。目前,这项更新已在进行中。 为帮助大家了解这些内容在整体游戏叙事中的比重:这些外部影片总字数约为1万字,而整个游戏各语言版这篇文章小编将本总数为340万字,占比仅为0.3%。当时的另壹个选项是只提供英文字幕,但大家认为这对非英语玩家更不友好。现在回头看,大家承认当时的决定有误。更重要的是,无论采取何种方法,大家都本应主动告知玩家。 随着AI工具的不断进步,它为游戏开发带来了新的挑战和机遇。大家也正在积极调整内部流程以应对这一现实。但最重要的是,大家将始终坚持透明守则,公开大家是怎样制作游戏的。感谢大家的领会和支持,大家会继续朝着这个路线努力。 值得一提的是,11 Bit Studios并非唯一壹个因运用生成式AI而引发争议的游戏企业。 就在上周,《侏罗纪全球:进化3》开发商Frontier Developments也因运用AI生成人物头像而受到大量批评,最终不得不作出调整。 动视则多次因AI内容陷入风波,包括最近一则宣传“根本不存在”的《吉他英雄》新作的广告、以及《使命召唤:黑色行动6》中的部分素材。 另有《幻兽帕鲁》等游戏曾被质疑运用AI,但开发团队已多次澄清,表示游戏内容完全为原创,并未采用生成式AI。
|
[编辑:admin]
这篇文章小编将仅代表发表厂商及作者见解,不代表鹿栖虹游戏网本身见解!